清秀吧

位置:首頁 > 娛樂頭條 > 花邊

樸敘俊送樸敏英定情物 玩諧音梗韓網熱賣

花邊2.83W

忙碌工作的韓國人,有一句話他們經常會掛在嘴邊 - 수고했어,即是辛苦了的意思。

樸敘俊送樸敏英定情物 玩諧音梗韓網熱賣

我知道韓語是拼音文字,一字多義、同音或類音字不勝列舉。近日韓國熱播劇集《金祕書為何那樣》(김비서가왜그럴까)便藉這種類音字的玩意,創造了一個置入劇集內的廣告商品。

在第三集裡,飾演財閥副會長的樸敘俊,為了向飾演他私人祕書金微笑的樸敏英示愛,特意為她送上一個布娃娃。而那個布娃娃,如劇中所見,是一隻可愛的小牛,讚賞金祕書過去9年來為自己辛勤勞苦地賣命工作。

樸敘俊送樸敏英定情物 玩諧音梗韓網熱賣 第2張

樸敘俊為那小牛命名為수고했소,當中소是牛的韓語用字,所以整個意思即是辛苦牛。而整個辛苦牛的韓語發音수고했소,與前述辛苦了的韓語수고했어發音大致一樣。因而,其實樸敘俊是借兩個字語的相近發音,跟樸敏英開一個有一點小聰明的甜蜜玩笑。

樸敘俊送樸敏英定情物 玩諧音梗韓網熱賣 第3張

這個辛苦牛隨劇集開播以後,已能在網上預訂購買,還有迷你版本,光Naver Shopping平臺就有超過萬筆相關商品,只能說韓劇周邊置入讓人大開眼界啊!