清秀吧

位置:首頁 > 娛樂頭條 > 綜藝

《大國民脫口秀-你好》韓國媽媽英國待4年一句英文不會 離婚協議書要13歲女兒翻譯

綜藝2.28W

韓綜藝節目《大國民脫口秀-你好》日前收到一名13歲少女敏書(音譯)從英國的來信,信中提到自己和媽媽搬到英國居住已4年半,但媽媽英文實在太爛,所有日常對話都需要她幫忙翻譯,她到錄影現場後,甚至透露曾幫忙翻過母親的離婚訴訟檔案,讓現場人忍不住倒吸一口氣。

《大國民脫口秀-你好》韓國媽媽英國待4年一句英文不會 離婚協議書要13歲女兒翻譯

敏書在節目上坦言,媽媽英文實力真的太爛,讓她很困擾,像是到診所看病,醫生叫媽媽open your eyes(睜開你的眼睛),結果媽媽啊~地張開嘴,讓她覺得有點丟臉。還有所有點餐、退貨任何生活對話,全都需要她翻譯,不讓她帶同學回家,參加家長會面時也老是低著頭,媽媽總是那一句話:媽媽就不會英文嘛!

《大國民脫口秀-你好》韓國媽媽英國待4年一句英文不會 離婚協議書要13歲女兒翻譯 第2張

女孩媽媽曾經為了得到永住權學英文,通過了之後就再也不學、不用了,在美髮院工作時也永遠只會那兩句:想要剪什麼樣子?、要咖啡還是茶?且她們是住在韓國城,很多人住了20年,一句英文都不會的,根本跟待在韓國時一樣,有時候搭巴士的時候,還會覺得外國人怎麼這麼多。

《大國民脫口秀-你好》韓國媽媽英國待4年一句英文不會 離婚協議書要13歲女兒翻譯 第3張

除此之外,敏書還透露,父母親打離婚官司時,她曾幫忙翻譯過檔案,媽媽在場坦承,當時其實儘可能不讓女兒接觸這些東西,但有1、2次,律師急著要她回件,來不及找外面人幫忙,只好請女兒翻譯。媽媽自己還爆料,離婚官司開了6次庭,第1次跟第3次時在庭上差點睡著,因為一句話都聽不懂。

節目播出後引起許多網友討論,給父母翻譯離婚檔案,女兒該是什麼心情啊…、為什麼都不知道,過度依賴子女的父母是毒這個道理呢?一兩次沒關係,變成理所當然的話就太過分了吧!也有人感慨地說,一般人會覺得到英語系國家生活超過10年,英文應該就會超流利,現實是,超過一半的人,最後都跟那位媽媽一樣。